IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

24 Pages V  « < 22 23 24  
Reply to this topicStart new topic
> Recrutement Traducteurs
LA3NA
* 11/08/2011, 14:54:55
Message #461


«La Ilaha Illa Allah»
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages: 10,532
Inscrit : 16/11/2006
Lieu : RISPA MA GUEULE, ÇA VIENT DU 7.5 !
Membre No. : 533
Joueur(s) Préféré(s): OK, J'AVOUE, C'EST SUPRAREAL :ninjaa:




"En aucun cas je n'ai voulu manquer de respect au Real Madrid". thumbsupzh9.gif

Ces phrases-là sont toujours plus les difficiles, car au-delà des mots, c'est l'expression générale qu'il faut en ressortir.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
LA3NA
* 14/08/2011, 16:07:59
Message #462


«La Ilaha Illa Allah»
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages: 10,532
Inscrit : 16/11/2006
Lieu : RISPA MA GUEULE, ÇA VIENT DU 7.5 !
Membre No. : 533
Joueur(s) Préféré(s): OK, J'AVOUE, C'EST SUPRAREAL :ninjaa:




Hello,

@Alma : Merci encore pour ta grande présence sur le forum et tes traductions. J'ai pas le temps de parcourir les différents topics ou de lire toutes tes traductions, mais j'ai remarqué que tu faisais beaucoup de fautes au niveau de la conjugaison et au niveau des expressions -parfois compliquées c'est certain- à "extirper" des phrases.

Pour illustrer mes dires, je vais simplement prendre deux ou trois exemples de ta traduction de la UNE de Marca de ce jour. Guardiola dit : "Hay un titulo en juego, no puede haber excusas" et tu as traduit cela par : "Il y a un titre en jeu, il n'y aura pas d'excuses". Pourquoi ce "aura" alors que "haber" est à l'infinitif ? Si c'était "il n'y aura pas d'excuses", cela aurait été : "No habra excusas". C'est ce dont je te parlais un peu plus haut. Tu conjugues souvent des verbes qui sont à l'infinitif ou alors le temps est mauvais. Autre exemple, "Cesc llega hoy pensando en la vuelta" que tu as traduit par "Cesc va venir aujourd'hui pour préparer la saison". "Llega" n'est pas à l'infinitif mais conjugué à la 3ème pers du sing. De plus, pourquoi ce "préparer la saison" dans la seconde partie de la phrase ? "Pensando en la vuelta" pourrait se traduire par "en pensant au retour" ou "en ayant la tête au retour" si on veut traduire l'expression générale. Parce que Cesc ne jouera pas ce soir, mais il fort probable qu'il soit présent au retour. De même pour la phrase :"Mourinho solo alberga una duda...". "Alberga" (="hébergé"= similaire à "maintient", "conserve"...) est conjugué à la 3ème personne du présent de l'indicatif. Tu as traduit cette phrase par "Mourinho aura seulement un doute". Dans la phrase initiale, il n'y a pas de futur, sinon ça aurait été "Mourinho solo mantendra/albergara (=Futur simple) una duda". C'est exactement la même chose que pour la phrase de Guardiola. Tu as mis du futur simple sur un verbe à l'infinitif pour Guardiola et du futur simple pour un verbe conjugué à la 3ème pers du sing du présent de l'indicatif pour Mourinho.


EDIT: Si tu as des questions, tu sais où me trouver. invisio2.gif

Ce message a été modifié par Salaheddine: 14/08/2011, 16:10:28
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Alma
* 14/08/2011, 16:57:53
Message #463


Tu test ?
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages: 9,466
Inscrit : 25/08/2009
Lieu : Clermont-Ferrand
Membre No. : 8,931
Joueur(s) Préféré(s): El Pipita y Raùl




Moi et la conjugaison espagnole, on est pas bons amis ph34r.gif laugh.gif

J'ai toujours du mal même quand j'écris des rédactions en espagnols d'utiliser le bon temps, le temps qu'il faut pour exprimer au mieux ce que je veux dire. Ca viendra avec l'entraînement, avec les traductions que je fais, les cours au lycée et aussi grâce à tes corrections toujours très précises.

Merci à toi encore une fois et à foot78, l'autre correcteur du forum thumbsupzh9.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cristian
* 06/02/2012, 10:27:09
Message #464


Capitaine Madridista
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages: 1,770
Inscrit : 12/01/2010
Lieu : Chez moi
Membre No. : 11,654
Joueur(s) Préféré(s): Casillas, Ramos, Marcelo, Xabi, Benzema




Je relance un peu le topic invisijo4.gif

http://planete-realmadrid.fr/index.php?s=&...st&p=421872

Ca faisait longtemps !
Go to the top of the page
 
+Quote Post
tulpie1515
* 26/08/2012, 01:29:09
Message #465


Madridista
****

Groupe : Bannis
Messages: 303
Inscrit : 17/09/2011
Membre No. : 16,363




vous payez combien? mortdr.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
realmanu66
* 01/10/2012, 01:06:28
Message #466


Cantera
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages: 2
Inscrit : 30/09/2012
Membre No. : 17,113




cool ca m interesse!

Ce message a été modifié par realmanu66: 01/10/2012, 01:10:17
Go to the top of the page
 
+Quote Post
realmanu66
* 01/10/2012, 01:08:30
Message #467


Cantera
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages: 2
Inscrit : 30/09/2012
Membre No. : 17,113




CITATION(realmanu66 @ 01/10/2012, 02:06:28 ) *
bonsoir a tous je suis nouveau sur ce forum et je suis interessé par la traduction......franco-espagnol, je suis quasiment bilingue et de plus pour faciliter les choses j habite a 15 min de l espagne.....mais le mauvais coté malheureusement!!!!! coté catalogne!!! lol
a tres bientot

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Hierro
* 01/10/2012, 09:49:08
Message #468


***Généralissime Roy MUSTANG***
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages: 7,247
Inscrit : 31/12/2006
Lieu : On s en moque...
Membre No. : 818
Joueur(s) Préféré(s): Real Madrid + Cantera :lol:




Bonjour a toi et bien venue au club. En cequi concerne les traduction,il ne sagit pas de déposer un CV et d'etre recruter pour les faire. As , Marca et même cadenaser ont des article en espagnol, il te suffit juste de traduit quelque un ou tout. (selon ta disponibilité) et les poster dans le topic correspondant. Au fil du temps, tu aura montrer tes qualités qui seront. Certainement utile pour la communauté, mais également a l'instant de remettre sur pied le site.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Tonton Dalitou
* 02/10/2012, 04:03:39
Message #469


***Ton pire cauchemar***
Icône de groupe

Groupe : Live
Messages: 8,660
Inscrit : 11/08/2007
Membre No. : 1,780




CITATION(Hierro @ 01/10/2012, 04:49:08 ) *
Bonjour a toi et bien venue au club. En cequi concerne les traduction,il ne sagit pas de déposer un CV et d'etre recruter pour les faire. As , Marca et même cadenaser ont des article en espagnol, il te suffit juste de traduit quelque un ou tout. (selon ta disponibilité) et les poster dans le topic correspondant. Au fil du temps, tu aura montrer tes qualités qui seront. Certainement utile pour la communauté, mais également a l'instant de remettre sur pied le site.

Le gros problème c'est la continuité. S'il arrive a tenir une saison, invisijo4.gif ca serait cool.

Surtout cite tes sources. Bonne chance,
Go to the top of the page
 
+Quote Post
estrellaemilie
* 02/10/2012, 10:37:29
Message #470


Cantera
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages: 3
Inscrit : 01/10/2012
Membre No. : 17,116




Bonjour, je suis toute nouvelle ici , mais je me propose volontiers pour traduire des articles . Je parle très bien espagnol ayant habité à Madrid 4 ans pour mes études , j'étais à la fac à Madrid ^^
Go to the top of the page
 
+Quote Post
djmasdi
* 02/10/2012, 10:47:06
Message #471


Capitaine Madridista
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages: 1,645
Inscrit : 03/08/2008
Lieu : LONDON , UK
Membre No. : 3,404
Joueur(s) Préféré(s): Julien Faubert :P




Bonjour et bienvenue sur le forum, il y a une section pour les presentations, les regles etc.

Tu peux deja traduire des maintenant et poster tes articles dans les topics respectifs, si tu es consistente les modos et l'admin le veront, et tu vas joindre la team traduction/futur site web etc.


CITATION(Hierro @ 01/10/2012, 09:49:08 ) *
Bonjour a toi et bien venue au club. En cequi concerne les traduction,il ne sagit pas de déposer un CV et d'etre recruter pour les faire. As , Marca et même cadenaser ont des article en espagnol, il te suffit juste de traduit quelque un ou tout. (selon ta disponibilité) et les poster dans le topic correspondant. Au fil du temps, tu aura montrer tes qualités qui seront. Certainement utile pour la communauté, mais également a l'instant de remettre sur pied le site.



CITATION(Tonton Dalitou @ 02/10/2012, 04:03:39 ) *
Le gros problème c'est la continuité. S'il arrive a tenir une saison, invisijo4.gif ca serait cool.

Surtout cite tes sources. Bonne chance,



Bon courage smile.gif

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Davidoff
* 26/11/2012, 12:16:25
Message #472


Cantera
Icône de groupe

Groupe : Membres
Messages: 2
Inscrit : 17/11/2012
Membre No. : 17,179




Bon et bien moi, je suis diponible si il le faut pour traduire certaines brèves sur le Réal Madrid. Je suis evidemment le club au quotidien. Je suis espagnol d'origine et je parle la langue couramment. malgré le fait que je sois tout nouveau sur le forum, cela n'empêche, que je serais disponible le plus tôt possible pour m'investir un peu plus sur le forum au travers notamment de la traduction
Go to the top of the page
 
+Quote Post

24 Pages V  « < 22 23 24
Reply to this topicStart new topic
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 Membre(s):